quarta-feira, dezembro 31, 2008

À espera do ano novo na Madeira / Waiting for the new year in Madeira

Enquanto se espera pelo ano novo, nada como tirar uma foto com o melhor jogador do mundo: Cristiano Ronaldo



While we are waiting for the new year, there's nothing like taking a photo with the world's best football player: Cristiano Ronaldo


segunda-feira, novembro 24, 2008

O Problema do Pico

Fala-se, fala-se, mas não se faz nada! Cada um esperneia para seu lado e ninguém tem a coragem de propor uma acção conjunta, para debater assuntos do nosso interesse conjunto!

A TAP, ou a falta dela, é um problema do Pico, não de uma pessoa em particular. Diz-nos respeito. O que fazemos? Falamos nos blogues, nas alturas que mais se nota a discriminação do Pico em relação a outros destinos açorianos.

Agora todos notamos que não há voos extraordinários previstos para o Pico durante a época natalícia, embora para o Faial tenham sido programados 12 voos.

A questão é que o problema não deveria cair no esquecimento dos Picarotos nos meses da época baixa, pois arriscamo-nos a dar razão a quem não queremos.

quarta-feira, outubro 29, 2008

Douro

O Alto Douro Vinhateiro é uma paisagem singular, um lugar onde o homem teve que moldar a terra à medida das suas necessidades. As terras de xisto foram transformadas em terraços, as videiras foram plantadas e nasceu o vinho do Porto, um dos mais famosos do mundo. Actualmente, no Douro, já existem imensos vinhos de mesa, brancos e tintos, que dão cartas no mercado nacional e também no internacional.


The Douro wine region is a unique landscape, a place where man had to shape the land according to his needs. The schist soil was transformed into terraces, the vines were planted and and one of the most famous wines in the world, the Port wine, was born. At present, in the Douro region, there are also several white and red table wines, which are firming their quality on the Portuguese market, as well as on the international markets.

sexta-feira, outubro 24, 2008

Almoço na /Lunch at Quinta da Pacheca


Quinta da Pacheca

A arte de bem decorar a adega.

How to decorate the wine cellar.

No Alto Douro Vinhateiro / In Douro Wine Region

A quinta da Pacheca é fantástica. Visita e almoço inesquecíveis.

The quinta da Pacheca is fantastic. We had an unforgettable visit that culminated with a remarcable lunch.

quarta-feira, outubro 22, 2008

Welcome

A qualidade não está necessariamente na sofisticação. Esta é a mensagem de boas-vindas daquele que foi considerado o melhor turismo rural da Alemanha, em 2008.

Sophistication in not necessarily a synonym for quality. This is the welcome message of the best rural tourism in Germany.

quarta-feira, outubro 15, 2008

quinta-feira, outubro 09, 2008

Upper Middle-Rhine Valley

Visitei recentemente a zona do Reno, área vitivinícola que, à semelhança da paisagem vitivinícola da ilha do Pico se encontra inscrita na lista dos bens do Património Mundial, na categoria de Paisagem Cultural.

Não obstante o facto de ser uma paisagem já inscrita há mais tempo, não deixa de ser interessante o desenvolvimento quer ao nível de estruturas turísticas quer de actividades de recuperação da paisagem vitícola.

O Centro de Interpretação, de linhas simples e sóbrias, auto-sustenta-se através das entradas para o visionamento da exposição e do filme 3D, da venda de produtos locais e da cafetaria.

Um exemplo a seguir?




I have recently visited the Upper Middle-Rhine Valley, a vineyard cultural landscape, inscribed on the list of UNESCO world heritage sites, just like Pico's vineyards are.

Despite the fact that this landscape was incribed much earlier than Pico's vineyards, one notices an interesting development in touristic structures as well as in activities to promote the conservation of the landscape.

The interpretation centre is self-sustained, by the sales of the visits to the permanent exhibitions and 3D film, local products and cafeteria.


segunda-feira, setembro 15, 2008

Associação de Jovens Nova Criação Vai ao Atlântida / On TV


Atenção


No próximo Sábado, dia 20 de Setembro, a Associação de Jovens Nova Criação vai estar na RTP-Açores e na RTP-Internacional, no programa Atlântida, a partir das 15h30.

Se puderem, assistam.


Attention


Next Saturday our youth group Nova Criação will be on TV. If you have the chance to watch RTP-International, the talk show Atlantida, we will be there for the entire world to see, after 3:30 pm, local time (Azores).

Don't miss it!

segunda-feira, julho 07, 2008

O mundo em que vivemos! / The world in which we live!

"Entretanto, durante a manhã desta segunda-feira, o G8 e sete líderes africanos encontraram-se num hotel de luxo, com um pequeno-almoço de luxo, para discutir a fome em África, no mesmo dia em que o governo inglês divulga um estudo segundo o qual os britânicos deitam cerca de quatro mil toneladas de comida fora todos os anos."

"Meanwhile, during this monday morning, the G8 and seven African leaders will meet in a luxury hotel and will have a luxury breakfast, to discuss famine in Africa, on the same day that the British government makes public a study according to which the British throw away about 4000 tons of food every year."

sexta-feira, junho 20, 2008

POTRAA é uma idiotice chapada

O Plano de Ordenamento Turístico da Região Autónoma dos Açores é das maiores aberrações legislativas que já se fizeram nos Açores. Pode mesmo ser considerado autista, pois limita de uma forma assustadora a capacidade das ilhas de se afirmarem no contexto turístico da região, não promovendo harmonicamente o que de melhor existe.

Falemos do caso concreto do Pico. A polémica estala de imediato. Como é que numa ilha, considerada o paraíso ambiental dos Açores, com 33% da área protegida do arquipélago, se limita o produto turístico orientador à baleia?

Só não conhecendo a realidade da ilha é que se pode teimar nesta perspectiva. Já estamos acostumados a que quem nos vê de fora não nos compreenda, mas o que não se compreende é que os de cá nunca consigam fazer valer a sua voz. Nem os órgãos de comunicação social exploram esta temática.

Como é que se pode afirmar que a zona turística por excelência da ilha do Pico está compreendida entre a Silveira e São João?

Está tudo mal no caso do Pico! O Pico só é baleia por acaso. e ninguém fala disso.

O Pico é a ilha mais ambiental dos Açores. É o ícone regional dessa valência. Então, onde pára a montanha, o vulcanismo e a geologia da ilha neste plano.

O Pico tem uma área significativa inscrita na lista dos bens do Património Mundial, a Paisagem Cultural da Vinha do Pico. Onde é que ela figura no POTRAA? Qual a sua importância na estrutura turística que se pretende desenvolver no Pico?

Por fim, como é possível o Governo fazer orelhas moucas ao conselho de ilha? O documento foi chumbado por este órgão por unanimidade! Será que isto não vale nada? Então para quê massacrar as pessoas dizendo-lhes para participarem?

Depois admiram-se das abstenções e dos votos em branco que cada vez mais se assumem como a grande maioria nos Açores?!

sexta-feira, maio 30, 2008

Não me canso do Pico / I'm never tired of Pico


Para amar o Pico é preciso sabê-lo viver, conhecer as suas fantasias, adaptar-se-lhe, mas, acima de tudo, respeitá-lo.


To love Pico one must know how to live it, know its fantasies and being able to adapt oneself to it, but above all, respect it.

quinta-feira, abril 24, 2008

Liberalização dos Voos para a Madeira

Já estão liberalizadas as ligações com a Madeira.
A SATA e a TAP já anunciaram, no segundo dia, tarifas promocionais, para aquele arquipélago.

Deixou de ser necessário o recurso ao serviço público.

Conclusões:

  1. O monopólio da TAP/SATA justificava-se pelos elevados custos das ligações, por isso eram comparticipadas pelo herário público.
  2. Estas eram as companhias que prestavam o serviço publico.
  3. O anúncio de tarifas promocionais pressupõe que existem condições de mercado favoráveis à manutenção das rotas e ligações.
  4. De um dia para o outro a rota torna-se rentável?
  5. Ou será que afinal a rota já era rentável e os madeirenses viam o seu bolso mexido duas vezes?
  6. Será que nos Açores não se estará a passar alguma coisa de semelhante, pelo menos com São Miguel?

C'o diabo! Tá tudo a dormir, ou em relação ao que se passa na Madeira não deveria haver uma penalização para estas empresas, por andarem a sorver os dinheiros públicos e privados?

sexta-feira, abril 18, 2008

Vinhas / Vineyards

Já não estão assim.

Right now, they are not like this.



Mas ainda não estão assim.

But they're not like this yet.



segunda-feira, abril 14, 2008

Por que sou do Pico e pelo Pico?

Quando em 1996 decidi voltar ao Pico, fi-lo com a convicção de que regressava para a minha terra, para o local onde nascera e aonde prometera regressar. Ao sair da casa de meus pais, foi essa a promessa que fiz, depois de me ter despedido deles.

Hoje, embora pesem as críticas e os despeitos, mantenho firme a convicção de que a decisão tomada foi correcta, não obstante os momentos de desânimo.

Quando olho para o Pico de agora e o comparo com o Pico de 1996, vejo uma ilha em transformação, embora com alguns riscos de se tornar desfigurada e desvirtuada. No entanto, vejo a esperança em dias melhores, sem que se esteja permanentemente à espera de promessas vãs, feitas pelos costumeiros, que já não me conseguem desiludir, pois aí, já batemos no fundo.

Sou do concelho da Madalena, mas sou do Pico e pelo Pico.

Não me preocupa o facto do porto comercial do Pico ser em São Roque, pois a verdade é que temos um porto comercial. Não adianta mais dizer-se que havia baías melhores no Pico. É em São Roque que o porto está.

Lamento a localização do aeroporto do Pico, pois é sabido que aquela localização, politicamente arranjada, veio prejudicar a ilha.

Alegro-me pela protecção da orla costeira da vila das Lajes. Era uma necessidade. Felizmente, houve visão para aproveitá-la e fazer-se um porto de recreio.

Insatisfaz-me o Plano de Ordenamento Turístico dos Açores e o que ele preconiza para o Pico como espaços vocacionados para o turismo. É extremamente redutor.

Rejubilo com o ordenamento que São Roque conseguiu fazer no Cais do Pico. A expansão deve ser planeada.

Critico os atrasos constantes na construção de um Centro de Saúde em condições na vila da Madalena. Nunca iremos ter um hospital, nem bloco de partos, mas, quando aquele centro estiver construído e bem apetrechado, teremos a certeza de que, pelo menos tecnicamente e geograficamente, a ilha ficará mais bem servida para situações de evacuação de doentes para o Faial. Quer aceitemos quer não, é lá que está o nosso hospital. Não há contestação possível!

Mas ser da Madalena também é ser do Pico:

Por que razão, no mesmo ano, afectando a época alta do turismo, se decide fechar o Hotel Pico e iniciar as obras do Hotel Caravelas? Onde irão ficar os turistas do Pico no presente ano? No Faial, calro está. Como poderemos reivindicar mais voos para o Pico se não temos onde alojar as pessoas que neles vêm?

Quem me explica o facto de ainda não estar a ser planeada a extinção da actual zona industrial, preparando-a para tornar-se na zona privilegiada de expansão da vila com a Barca ali ao lado?

Por que raio ainda não está construído um auditório municipal em condições e que possa albergar eventos de relevo para a nossa ilha.

Quais as razões que levam ao asfaltamento desregrado de vias, tornando-as em autênticos rios em dias de chuva abundante?


Sou do Pico e pelo Pico. Amo esta ilha, mas por vezes desgosta-me o facto dos interesses da iha não estarem permanentemente em primeiro lugar quando se trata da sua defesa, feita por quem de direito.

quinta-feira, abril 10, 2008

Lobos do Mar / The best Sailors

O video mostra bem a tenacidade e audácia dos marinheiros destas ilhas plantadas sobre a Dorsal Médio Atlântica.

The video is the example of the fibre from which azorean sailors are made. Only audacious people can do this, and live on these islands, which are planted in the Mid-Atlantic Ridge:

http://www.youtube.com/watch?v=Wbvz2SnbPMk

Incrível não acham?

Incredible, don't you think so?

sexta-feira, abril 04, 2008

Picolitos

A marca é Picolitos, são anjos do Pico e uma criação da Maria de Jesus, em associação com a mãe. Resultado final da formação de bonecos de trapos cuja segunda parte teve lugar no mês de Março. Estarão à venda este Verão, no moinho.



The brand is Picolitos, and they are the angels from Pico, a product of the imagination of Maria de Jesus, in association with her mother. They are the result of the second part of a training on how to make dolls, that took place in March. They will be on sale, this Summer at the windmill.

quinta-feira, março 06, 2008

Até amanhã, mãe.


É difícil deixar-te partir, mesmo sabendo o conforto que essa partida te traz.

Sinto que uma parte de mim se perdeu para sempre. Só agora vejo que me foi arrebatada a ligação umbilical que me unia a ti, mãe.

Hoje, passada a dor mais profunda de ter que te levar até ao túmulo, de tudo ter que fazer para te trazer de volta a casa, choro a solidão que me deixaste, que deixaste a todos os que te amam. Choro amargamente não ter conseguido exprimir-te por palavras todo o amor, todo o carinho que por ti tinha... tenho.

Hoje, sentado na solidão deste recanto lembro os bons momentos que passámos juntos, a tua inigualável abnegação, a tua contínua vigilância, a tua voz doce, o teu olhar quente, as tuas mãos de fada, o teu coração, tão grande como o mundo e que extravasou esse mundo rumo a um destino enigmático, mas melhor, muito melhor que o sofrimento por que passaste neste mundo e que nem o nosso amor foi capaz de suster.

A tua última viagem trouxe-te a casa. Foste recebida com o choro da ilha, que é mãe que chora uma perda. Muitos saudaram-te num último adeus. Todos os que amaste estiveram contigo e tu neles. Senti-te, esta foi a tua vez, dentro de mim, guiando os meus passos dando-me a força e a energia para te honrar.

Hoje, passada essa dor, sinto que me continuas a proteger, que estás ao meu lado, de onde nunca saíste, e que amanhã, ao acordar, verei o teu sorriso em cada flor, em cada peça de roupa com a tua intervenção em cada palavra de carinho dos teus netos, em cada acto simples do dia-a-dia.


Até amanhã. Abraça-me. Quero dormir em paz.

terça-feira, fevereiro 19, 2008

Parabéns/ Happy Birthday Beatriz

Nasceu às 2h45 da manhã, do dia 11 de Fevereiro de 2003. A festa do 5.º aniversário foi este fim-de-semana.






She was born at 2:45 a.m.on the 11th February, 2003. Her 5th birthday party was this weekend.



quinta-feira, fevereiro 07, 2008

São Miguel


Uma viagem a São Miguel é sempre um momento de emoções fortes. Fazer o roteiro que habitualmente fazíamos quando lá vivíamos inclui sempre uma passagem pelo vale das Furnas. Uma vez lá chegados, uma visita à lagoa, ao local onde se fazem os famosos cozidos, uma descida à vila das Furnas e a obrigatória passagem pela nossa sempre fornecedora de bolos lêvedos.





Recordamos assim os nossos tempos de estudantes e de recém-casados, a compra do nosso primeiro carro, do nosso apartamento, o nascimento do nosso filho mais velho.



São momentos ímpares de nostalgia reavivados sempre que encontramos antigos colegas com quem partilhamos recordações.


São Miguel terá sempre um lugar especial no nosso imaginário.

segunda-feira, fevereiro 04, 2008

Carnaval 2008



A bisavó, o bisneto e a bisneta.



The great-grandmother, and the great-grandchildren.

domingo, janeiro 20, 2008

Finalmente!!! / At last!!!

20 de Janeiro de 2008 - Uma data inesquecível


Depois de dois anos, foi finalmente possível pôr o moinho a funcionar.


Às 2 horas da tarde, como combinado, chegámos ao moinho, na companhia do seu antigo moleiro, o Sr. José Frade. Em cima da escada, conhecedor como ninguém da direcção do vento, o Sr. José Frade logo indicou que o moinho tinha que ser rodado, pois não estava alinhado com o vento. Após esta manobra, foi tempo de colocar o moinho em movimento. Com uma pequena ajuda, a engrenagem começou a girar, O vento não era forte,mas foi o suficiente para fazermos uma primeira experiência e aprendizagem. De olhos bem abertos e atentos aos movimentos e indicações dadas, lá foram vendo a farinha a sair de entre as mós.


Mais tarde, rectificadas algumas situações, foi altura de fazer uma nova experiência, desta vez já sem a ajuda do Sr. José Frade, que não correu nada mal!
O acontecimento não tinha sido anunciado, mas mesmo assim ainda apareceram alguns curiosos e saudosistas no local.


Está marcada nova sessão de moagem de milho para o próximo domingo, às 3 horas da tarde. Se puderem, não faltem; é uma experiência incrível!

January, 20th 2008 - An unforgettable day
After 2 years, we have finally made it. The windmill is finally working.


At 2 p.m. we arrived at the windmill, together with Mr. José Frade the ancient miller. On top of the stairs Mr. José Frade immediately saw that the windmill was not facing the wind correctly, so we had to push it so that it could face the wind. After this first exercise, it was time to put it to work, so with a little help, the gear started to move. The propellers, moved by the wind, started to spin causing the big and heavy top millestone to spin and so the maize was immediately transformed into flour.

Later, after having made some adjustments, we came back, on our own, to grind some more maize.


Although we didn't make any publicity, some curious people showed up.

Next Sunday, we will be back at 3 p.m., and you are all invited. It is quite amazing to see the old windmill recovered and working almost 30 years after it had stopped. You don't want to miss it.

sexta-feira, janeiro 18, 2008

Fim-de-semana / Weekend

Estamos de malas feitas para passar o fim-de-semana no Cantinho do Ceu.

We're on our way to spend the weekend at Cantinho do Céu.